法律语言
未名文斋
英文资源
  语言学

  首页 >>  语言学 >> 语言与文化

关于建立汉英文化语言学的构想

.

厦门大学 连淑能 

[个人简历] 连淑能 男,1941年10月生。1965年7月毕业于厦门大学外文系英语语言文学专业(五年制),留校任教至今。现任厦门大学外文系系主任,英语专业教授,博士生导师,全国中外语言文化比较学会副会长,福建省外文学会副会长。1974年5月-1976年11月由国家派往南美圭亚那任中国专家组翻译,并在圭亚那师范大学任教。1985年9月-1987年8月由厦门大学派往美国威拉姆特大学讲学并进修和研究,作为中方交换访问学者。1997年10月-1998年9月获国家留学基金资助,应邀赴英国牛津大学和剑桥大学深造。主讲本科生高级翻译课,硕士研究生及博士研究生高级翻译课、汉英语言与中西文化、跨文化交际学等课程。已发表几十篇论文,参与主编、编写和翻译许多论著。专著《英汉对比研究》于1995年荣获国家教委第二届全国高等学校出版社优秀学术著作优秀奖。他用英文编写的《新编曲泽翻译教程》(1-4册,约80万字)已先后在几所院校使用多年,并已获入选厦门大学“南强丛书”的荣誉和出版资助,将由厦门大学出版社正式出版。

[论 文] 我国广大的外语工作者、对外汉语教学工作者、翻译工作者、外事工作者以及其他所有从事跨语言跨文化教学、研究和交际的人,似乎感到有必要建立一门适合于自己的专门学科。这门学科的名称,我们暂且称之为“汉外文化语言学”。根据语种的不同,这门学科还可以分别称为“汉语文化语言学”、“汉日文化语言学”、“汉俄文化语言学”和“汉法文化语言学”等等。研究者立足于本国的语言和文化,同时也研究外国的语言和文化,并加以科学的对比分析,为已所用,最终为语言教学、研究、翻译和对外交流服务。以下是作用关于建立“汉英文化语言学”的一些初步构想,提出来作为所属抛砖引玉之用。

http://www.interoutstandingpaper.com/2002/shkx/yy/0021.htm


法律语言学研究网之“学海泛舟”
2009-12-20