站点首页 网址导航 英文资源 法律英语 网主其人 学人论坛

  您现在的位置:首页 >>科研成果 >>法律英语
h

中外科研成果:法律英语(分类查询)


类别:

法律英语翻译论文

编号: 0178
标题:

评复旦大学《法律英语》中的译注—兼谈法律专门术语翻译的基本原则

作者: 朱定初
机构: 台北专业法律工作室
来源: 中国翻译,2002年第3期
页数: 6
摘要:

法律翻译的基本要求是严谨、即译入语应精确地表达源语的真正意涵。专门术语是法律英语最重要的元素,因此,精确翻译专门术语是达到严谨的必要步骤。作为培训涉外法律翻译专业人才的基础教材,上海复旦大学《法律英语》一书中对英语专门术语的误译将对广大的学员与读者造成久远的影响,不容忽视。笔者在本文中一方面提出该书中比较明显及严重的错误,逐一加以讨论,同时对英语专门术语的翻译提出几个基本原则。

 

刘蔚铭法律语言学研究

2002-05-06创建