One of the girls who died in Pennsylvania's Amish schoolhouse massacre asked the killer to shoot her first in an apparent bid to save the younger girls, a woman who spoke to the victim's family said Friday.
星期五一位妇女对受害人家属表示,在宾夕法尼亚洲校园凶杀案中被杀害的一名门诺教女孩为了挽救其他年龄更小的孩子们的性命,要求歹徒首先向她开枪。
Rita Rhoads, a nurse-midwife who delivered 13-year-old Marian Fisher as well as another victim, said Fisher appealed to Charles Carl Roberts IV to shoot her first because she thought it might allow younger girls to survive.
丽塔·罗德是一位助产士护士,曾为现在13岁的玛丽安·菲什尔和另外一名本次凶杀案中的遇难者接生。她说,菲什尔要求查尔斯·卡尔·罗伯茨IV首先向她开枪,当时她觉得这样她可以让那些比她小的女孩幸免于难。
Rhoads said she did not know whether Fisher in fact was shot first. Roberts shot 10 girls ages 6 to 13, killing five of them and then himself in Monday's rampage.
罗德表示她不知道菲什尔是否是首先被枪杀的。罗伯茨在星期一的采取了疯狂的举动,他向10个6到13岁的女孩们开枪,致使5人死亡,然后他饮弹自尽。
Fisher's 11-year-old sister, Barbie, appealed to Roberts to shoot her next, Rhoads said. Barbie survived and was in Children's Hospital of Philadelphia recovering from shoulder, hand and leg injuries.
丽塔接着说,菲什尔11岁的妹妹芭比要求罗伯茨接下来向她开枪。芭比最终幸免于难,但现在还在费城儿童医院接受肩部、手部和腿部的治疗。
"Barbie has been talking and she said Marian said, 'Shoot me first,"' Rhoads said. "Apparently what she was trying to do was to save the younger girls."
“芭比已经开口说话了,她说玛丽安向歹徒要求‘来冲我开枪!’,”罗德说。“显然她这样做的目的是想挽救其他比她小的孩子的性命。”
Barbie, who attended her sister's funeral Thursday before returning to the hospital, gave details of her ordeal to relatives including her grandfather, who told Rhoads, the midwife said in a telephone interview.
罗德在电话采访中表示,芭比在返回医院以前参加了她姐姐的葬礼,她向她的她爷爷和其他亲人详细讲述了她噩梦般的经历。然后,她爷爷把这些情况告诉了助产士罗德。
"It was very courageous of the girls to offer themselves," Rhoads said. "God was really present to give the girls that kind of courage."
她说:“孩子们能都舍己为人真是勇敢。是上帝给了她们勇气。”
Pennsylvania state police were not immediately available for comment.
宾夕法尼亚洲警察局没有立即对此事发表评论。
Roberts, 32, a local non-Amish milk truck driver, attacked the one-room schoolhouse at Nickel Mines, a farming community in Lancaster County about 60 miles west of Philadelphia.
32岁的罗伯茨是当地一名运送牛奶的卡车司机,不是门诺教徒。他袭击了宾夕法尼亚以西大约60英里外的兰卡斯特一家农业社区位于Nickel Mines的校舍,校舍只有一间屋子。
He allowed boys and adults to leave and then tied the legs of the girls before shooting them, police said.
警方表示,他放走了男孩子和成年人,然后把女孩子们的脚绑起来并向她们开枪射击。
Four of the girls including Marian Fisher were buried Thursday and a fifth girl was being buried Friday.
包括玛丽安·菲什尔在内的四名女孩星期四下葬,另外一名女孩在星期五下葬。
The Amish, descendants of Swiss-German settlers, are a traditionalist Christian denomination who place particular importance on the Gospel message of forgiveness. They believe in nonviolence, simple living and little contact with the modern world.
门诺教派的信徒是瑞士籍德国人的后代,是一个正统的基督教派,特别重视福音书中要求宽厚仁慈的训示。他们崇尚非暴力、深居简出和远离现代社会的生活方式。
外语教育网 王郅译 |