傅伟良
(北京第二外国语学院
英语系, 北京 100024)
摘 要:本文就法律文件用词精确这一特点,探讨中译英这类文件时经常遇到的近义和同义词问题,用实例印证,指出如何理解这些词,并根据法律用语要求传意精确的特点,如何选用译文的词语,以保证译入语与原语具有对等的法律含意和功能。
关键词:近义和同义词;法律文件;译入语;原语
中图分类号:H059 文献标识码:A
文章编号:1000-873X(2003)04-0066-03
Rendering of
Synonyms in Legal Translation
Fu Weiliang
(English
Department, Beijing Second Foreign Language Institute, Beijing
100024)
Abstract: Through
an analytical observation of a series of sample translations,
the article discusses how words deceptively close in meaning can
cause problems in translating legal documents from Chinese into
English; and how such problems can be dealt with in practice so
that both the source and the target text will be equivalent in
legal meaning and function.
Key words: synonyms; legal translation; translation equivalence
《中国翻译》,2003-4,p.66.
|