从大学毕业至今自己学习法律英语也已经三个年头了,干法律翻译这一行也2年了,直到自己进入复旦大学法学院,成为一名法律硕士研究生,才明白了法律英语究竟应该怎么学。
进入法学院后,直接面对的就是两位美国律师,一个是加州的,一个是纽约州的。他们一句中文都不会,课堂从头至尾就是英语,所以基本上三分之二的同学像在听天书。所以这个时候问题就来了:法律英语是脱离英语的东西吗?很明显,法律英语还是英语,是词汇量、阅读速度、听力能力和口语水平的总和。所以各位在论坛泡的大虾小虾们,我们一起扪心自问:自己的英语到底有多好?和美国人交流无障碍吗?如果回答是肯定的,那么你可以随便下载资料悠闲阅读;如果回答是否定的,那么是不是应该花时间好好听听VOA呢?
我们的Legal Method课程没有课本,老师课堂上布置两至三个案例,当然只给我们Citation,回去自己查,自己读,完了第二堂课回来作Presentation。案例通常非常长,阅读完需要很高的效率,而且还需要找到问题所在,总结Holding, Concurring 和 Dissenting的观点。由此我想到了斑竹在坛上写过一个如何阅读Case Citation的文章,结果无人问津。试问,有多少人可以完全读懂案例?多少人可以顺利地Brief cases?以次浮躁心态来学习法律英语,能学到真谛吗?如果大家有兴趣去阅读一下斑竹的帖子,我这里再给大家一个好的网址:www.findlaw.com,里面可以查到美国联邦最高法院的所有案例,不需要去Lawspirit那里去花冤枉钱。
半年前我上论坛的时候,远远没有现在这么热闹。现在人气旺了,资料也多了,非常感谢热心的同学,呵呵。资料多了当然是好事,但是从来没有见到学习交流或者经验交流的帖子;或者说即便偶尔有,也迅速沉底,无人问津。如果有人推荐一本书,就会因为没有提供下载而被鄙视。这是不太好的。真心地希望坛里的人都能够认真学习,真正掌握英美法律的精髓,成为名副其实的复合人才!
|