返回首页
  第五场 实践中的法律翻译  
  .  
 

中国法学的外译与外国法学的汉译专家研讨会召开

图略(因角度和位置原因)

主持人:中国政法大学 李立教授

图略(因作为主持人不能两者兼顾)

16:35 -16:50 英汉法律术语翻译的困境与解脱——以Tying和Obviousness为例
西北政法大学 刘蔚铭教授
西北政法大学外语学院副院长,法律语言研究中心主任。

14:00 -14:15 英文法律论文翻译实践中二三词辨析
国务院法制办:赵鑫博士
北京大学:法学博士生。

17:05 -17:20 英美合同框架结构翻译探讨
沈雄伟 先生
北京炜衡律师事务所上海分所,合伙人。

屈文生副教授放弃发言

17:20 -17:35 谈《中国的司法改革》白皮书的翻译
华东政法大学 屈文生副教授
法学博士,翻译学博士后,华东政法大学外语学院副院长。

17:35 -17:45 集中评议
评议人:华东政法大学外语学院 马莉教授
17:45 -17:55 自由讨论

返回“法学外译与汉译专家研讨会”首页

 
 
 
 

发布时间:2013/11/18

 
 
 
 

刘蔚铭法律语言学研究网
2002-05-06创建